1 00:00:09,426 --> 00:00:10,593 你怎麼了? 2 00:00:10,677 --> 00:00:12,929 我去參加一個新款洋蔥圈餅乾 還有硬蘇打水的焦點小組 3 00:00:13,013 --> 00:00:15,348 結果宿醉超嚴重,一直咳鹽巴出來 4 00:00:15,432 --> 00:00:17,183 拜託大家都閉嘴好嗎? 5 00:00:17,684 --> 00:00:20,186 寇佛,寇佛,寇佛! 6 00:00:21,479 --> 00:00:24,065 - 走開啦 - 那是公布性別的紙花炮嗎? 7 00:00:24,149 --> 00:00:28,737 沒錯,這是為了讓全新的寇佛亮相 寇佛下半場!寇佛飆風再起! 8 00:00:28,737 --> 00:00:32,323 既然我不打算修理太空船了 那我想做什麼就做什麼 9 00:00:32,407 --> 00:00:34,617 你還在糾結那個嗎? 我們又不是拍連續劇 10 00:00:34,701 --> 00:00:37,829 就像牆上那個詭異的大臉 也不是我們裝上去的啊 11 00:00:37,829 --> 00:00:39,748 去跟我的新袍子說吧 12 00:00:39,998 --> 00:00:42,250 - 好時髦! - 拜託你,可不可以 13 00:00:42,250 --> 00:00:44,711 等我的頭不痛了再來大變身啊? 14 00:00:44,711 --> 00:00:47,338 可以啊,那我就坐在這 好好想一想怎麼修太空船 15 00:00:47,422 --> 00:00:49,924 - 感謝你 - 以前的寇佛才會這麼說 16 00:00:50,008 --> 00:00:52,844 現在的寇佛可要忙著 準備參加破銅爛鐵的試鏡 17 00:00:57,724 --> 00:01:02,270 真是的,總算解決了 解宿醉的良方就是拉一大泡屎 18 00:01:03,938 --> 00:01:08,151 斯洛普本是一顆完美星球 直到一顆小行星到來將其摧毀 19 00:01:09,069 --> 00:01:11,029 一百名成年人和他們的複製人 20 00:01:11,029 --> 00:01:13,531 各獲得了一隻小蛹,並逃到外太空去 21 00:01:13,698 --> 00:01:16,117 在杳無人煙的世界中尋找新的家園 22 00:01:16,951 --> 00:01:19,871 我們墜落到了地球 困在了這顆人山人海的星球上 23 00:01:19,871 --> 00:01:21,414 沒錯,我就是旁白 24 00:01:21,498 --> 00:01:23,458 我抱著一隻小蛹,我叫寇佛 25 00:01:23,458 --> 00:01:25,210 這是我的節目,小蛹剛從我懷裡掙脫了 26 00:01:25,210 --> 00:01:27,087 你看到了嗎?這簡直太可笑了 27 00:01:27,087 --> 00:01:29,089 我討厭地球, 這個家園很糟糕 28 00:01:29,089 --> 00:01:31,758 這裡的人很愚蠢又難懂 我真的搞不懂頭髮是怎麼回事 29 00:01:31,883 --> 00:01:35,345 人類老是忙著在梳頭、抹髮膠 不然就是玩頭髮,頭髮爛死了 30 00:01:35,345 --> 00:01:37,972 表面光滑,有藍色點點的 才是理想的腦袋 31 00:01:45,563 --> 00:01:48,149 要命,小蛹你看起來好肥喔 是發生什麼事了嗎? 32 00:01:48,233 --> 00:01:50,443 他從地上撿了太多東西吃,太撐了 33 00:01:50,527 --> 00:01:52,779 泰瑞要應該把他清乾淨的 但他太討厭這件工作了 34 00:01:52,779 --> 00:01:55,782 別讓他聽到該清理了 不然他又會爬去躲起來 35 00:01:55,782 --> 00:01:58,785 那我們可以清理啊 斷捨離是我的熱情所在 36 00:01:58,785 --> 00:02:00,537 就跟陶藝或韓國色情片一樣 37 00:02:00,537 --> 00:02:03,039 很好,那就交給妳了 看一下泰瑞的維持器有沒有在裡面 38 00:02:03,123 --> 00:02:05,208 他的牙齒越來越像是 賈斯汀自己畫的了 39 00:02:05,208 --> 00:02:07,627 等一等,清理小蛹又不是我們的工作 40 00:02:07,627 --> 00:02:08,837 - 我很忙 - 忙什麼? 41 00:02:08,837 --> 00:02:10,755 我想忙什麼就忙什麼 42 00:02:10,839 --> 00:02:14,050 妳幹嘛說我們可以做啊? 我今天也安排了大事好嗎? 43 00:02:14,134 --> 00:02:17,637 我打算要練習不會被發現的 口齒不清撩妹術的 44 00:02:17,637 --> 00:02:19,848 我這麼關心小蛹真是抱歉喔 45 00:02:19,848 --> 00:02:21,683 差不多一點,你這混蛋 46 00:02:21,683 --> 00:02:23,643 隨便啦,趕快弄一弄趕快了事 47 00:02:24,185 --> 00:02:25,812 下面這裡有死老鼠! 48 00:02:27,897 --> 00:02:30,024 嘿,寇佛,今天想修理什麼呢? 49 00:02:30,108 --> 00:02:32,527 氙發射器故障得超嚴重 50 00:02:32,527 --> 00:02:35,196 我暫時不想去 搞那些科幻的東西,阿伊莎 51 00:02:35,280 --> 00:02:37,031 我得先想些踏實的事 52 00:02:37,115 --> 00:02:40,493 - 什麼事,例如找工作嗎? - 有什麼好玩的工作是沒有老闆 53 00:02:40,577 --> 00:02:42,495 又能讓你覺得自己有做事 54 00:02:42,579 --> 00:02:44,747 - 實際上沒做事的? - 那叫做嗜好 55 00:02:44,831 --> 00:02:47,834 這裡有美國最受歡迎的7000種嗜好 56 00:02:47,834 --> 00:02:50,003 要求小五學歷的都幫我刪掉 57 00:02:50,003 --> 00:02:52,714 - 都沒有啊,這是美國的清單 - 太完美了 58 00:03:06,978 --> 00:03:09,480 - 又是陰性反應 - 我們也只能繼續嘗試了 59 00:03:09,564 --> 00:03:12,817 真希望可以停了, 一直上床真的很煩 60 00:03:12,901 --> 00:03:14,944 好像上了性愛巴士喔 61 00:03:15,361 --> 00:03:18,031 是嗎,相信你一定很不爽 我就是有種預感 62 00:03:18,031 --> 00:03:21,367 我們一定會懷上墻世界的第一個寶寶 63 00:03:21,451 --> 00:03:22,577 不覺得那會很酷嗎? 64 00:03:23,411 --> 00:03:24,454 超級酷 65 00:03:24,996 --> 00:03:25,872 (肉舖) 66 00:03:25,872 --> 00:03:29,209 來幾塊火雞肉肉乾 我老婆叫我多補充蛋白質 67 00:03:29,209 --> 00:03:32,837 想生小孩嗎?最近常遇到這種客人 68 00:03:32,921 --> 00:03:36,257 - 大家應該都這樣吧 - 嘿,是那個蟋蟀殺手 69 00:03:36,925 --> 00:03:38,885 - 招待的 - 不,我不能收 70 00:03:38,885 --> 00:03:42,055 你無所不能啊,你救了世界兩次呢 71 00:03:42,805 --> 00:03:43,848 (義大利麵) 72 00:03:43,932 --> 00:03:46,809 等等,我的晚年生活都在賣場工作 73 00:03:46,893 --> 00:03:49,854 但現在我已經不撒謊敲人竹槓了 74 00:03:49,938 --> 00:03:52,690 我想幫助他們,我想跟你一樣 75 00:03:52,774 --> 00:03:56,069 你才不想!抱歉,軍人的自然反應 76 00:03:56,194 --> 00:03:59,781 太讚了,我被英雄壁咚了 77 00:04:08,915 --> 00:04:10,458 拜託跟我說你買了蛋白質回來 78 00:04:10,458 --> 00:04:12,794 我們還得把妳藏在這座教堂多久? 79 00:04:12,794 --> 00:04:14,337 等我們確定佩斯里安全就好了 80 00:04:14,337 --> 00:04:17,173 真希望我能告訴諾娃 新婚夫妻不應該有秘密的 81 00:04:17,257 --> 00:04:19,133 真相很快就會水落石出了 82 00:04:19,842 --> 00:04:22,387 天啊,太好吃了,你是我的英雄 83 00:04:22,512 --> 00:04:23,930 是啊,常有人這麼說 84 00:04:24,597 --> 00:04:25,974 網路醫生上面說 85 00:04:25,974 --> 00:04:28,643 我們要把他的嘴撐開,然後爬進去 86 00:04:28,643 --> 00:04:30,228 怎麼可能?我們又進不去 87 00:04:30,228 --> 00:04:33,731 自從我們學會想炸蝦就炸蝦 我連自己的牛仔褲都穿不進去了 88 00:04:33,815 --> 00:04:36,651 不知道,小蛹很神秘的啊 你要自己讀嗎? 89 00:04:36,651 --> 00:04:40,029 自戀的人才會去讀,我們直接做吧 你看你的電視就好 90 00:04:40,113 --> 00:04:42,573 - 別把我們吞了 - 《汪汪隊立大功》! 91 00:04:53,751 --> 00:04:55,795 雪莉,這孩子真是太美了 92 00:04:55,795 --> 00:04:57,588 都是托潔西的福 93 00:04:57,714 --> 00:05:00,508 這位是我的學徒秀秀修女 94 00:05:00,508 --> 00:05:02,468 她會保守我們的秘密的 95 00:05:02,552 --> 00:05:04,012 我用血書簽了保密協議 96 00:05:04,012 --> 00:05:06,222 是血橙飲料啦,但還是有法律效力 97 00:05:06,306 --> 00:05:09,309 真的太感謝妳收留我們這麼久 98 00:05:09,309 --> 00:05:12,353 我實在不想讓任何人知道 佩斯里的存在,尤其是提姆 99 00:05:12,437 --> 00:05:16,983 提姆是迷途羔羊 蝴蝶結教會會保護你們的 100 00:05:16,983 --> 00:05:20,361 希望不用待太久 提姆的守衛是午夜換班 101 00:05:20,445 --> 00:05:23,990 我就直接走進去打倒他們 在任何人發現以前就把他帶回來 102 00:05:23,990 --> 00:05:27,160 這樣他的漫天大謊就會公諸於墻內了 103 00:05:27,160 --> 00:05:29,912 沒錯,我會一直偽裝 直到我們進了他的腹地 104 00:05:29,996 --> 00:05:31,372 我覺得妳不要來比較好 105 00:05:31,456 --> 00:05:34,334 你在說什麼鬼話?我們是一起準備的耶 106 00:05:34,334 --> 00:05:37,712 妳會被情緒沖昏頭 這次行動需要冷靜專注才可以 107 00:05:37,712 --> 00:05:40,965 我要親眼見證提姆 看到我還活著會是什麼反應 108 00:05:41,049 --> 00:05:43,343 然後我還要揭露他騙了大家 109 00:05:44,552 --> 00:05:47,263 這是我的新嗜好 從現在起我就是無辣不歡 110 00:05:47,347 --> 00:05:50,308 看看這些標籤多搞笑啊 “辣到菊花叫不敢” 111 00:05:50,308 --> 00:05:52,643 (哇辣醬) 112 00:05:52,727 --> 00:05:54,395 真是棒到無以復加 113 00:05:54,520 --> 00:05:57,273 終於找到完全適合我的嗜好了 114 00:05:57,357 --> 00:05:59,525 哩厚,我是黏果酸漿泰瑞 115 00:05:59,609 --> 00:06:00,818 你怎麼會在這裡? 116 00:06:00,902 --> 00:06:02,945 我週末都會來賣辣醬啊,老兄 117 00:06:03,029 --> 00:06:05,656 沒錯,我這裡有全國 最受歡迎的六種黏果酸漿喔 118 00:06:05,740 --> 00:06:07,909 我的辣醬還有被 《廚神當道:監獄篇》介紹過 119 00:06:07,909 --> 00:06:11,245 那一季就是在監獄拍的 每道食譜都要用到馬桶水和鞋油 120 00:06:11,329 --> 00:06:13,623 氣死我了,誰要跟你有一樣的嗜好啊 121 00:06:13,623 --> 00:06:14,624 我要專屬於我自己的嗜好 122 00:06:16,918 --> 00:06:19,128 該來安靜編織了 123 00:06:19,253 --> 00:06:22,382 我在推特上聽說壞痞兔感冒了 所以我幫他織了件懶人毯 124 00:06:22,382 --> 00:06:23,591 我根本就沒看過你織毛線 125 00:06:23,591 --> 00:06:26,344 亂講,你腳上的動物森友會小腿襪 就是我親手織的 126 00:06:26,344 --> 00:06:28,888 - 那是「熱門話題」出的 - 是我跟他們的聯名商品 127 00:06:30,181 --> 00:06:32,892 我的天啊,寇佛 棒針好像跑進我眼睛了 128 00:06:32,892 --> 00:06:36,729 寇佛,我看不到了,感覺好像 《俠盜王子羅賓漢》的鄧肯喔 129 00:06:36,813 --> 00:06:38,648 你還記得《俠盜王子羅賓漢》 那部電影嗎? 130 00:06:38,648 --> 00:06:41,651 就那個叫做鄧肯的角色啊 眼睛被弄瞎了,就是現在的我 131 00:06:42,443 --> 00:06:43,277 (飛天,空中瑜伽) 132 00:06:43,361 --> 00:06:45,822 很好,就是這個了,這就是我的嗜好 133 00:06:46,531 --> 00:06:47,407 見鬼了! 134 00:06:51,077 --> 00:06:54,163 這次最好要行得通,要不然 我就只能回家做自己了 135 00:06:56,207 --> 00:06:57,583 請問泰瑞在嗎? 136 00:06:57,667 --> 00:07:00,628 綠色的外星人?又熱又溼? 穿著奇怪的T恤? 137 00:07:00,628 --> 00:07:02,171 不在,你是我第一個外星客人 138 00:07:02,255 --> 00:07:04,590 太好了,如果還有第二個進來 你就叫他滾蛋 139 00:07:04,674 --> 00:07:06,259 - 火車誰都別跟我搶 - 我不知道耶 140 00:07:06,259 --> 00:07:08,094 這也不是什麼需要心臟大顆的嗜好 141 00:07:08,094 --> 00:07:10,304 - 我有三顆心臟 - 你的時間都會花在這上面 142 00:07:10,388 --> 00:07:13,182 還會跟朋友疏遠,基本上 會斷送你的整個人生啊 143 00:07:13,266 --> 00:07:14,434 可以了,前戲到這邊差不多了 144 00:07:14,434 --> 00:07:16,978 我今天要花多少錢 才能買到一個火車頭模型? 145 00:07:16,978 --> 00:07:20,648 這是你跟外星老公的競爭情趣嗎? 146 00:07:20,648 --> 00:07:24,318 還是你真的在乎火車頭的藝術? 147 00:07:24,402 --> 00:07:26,779 我預算無上限,自制力是零 148 00:07:26,863 --> 00:07:29,115 火車頭這邊請 149 00:07:35,246 --> 00:07:37,331 看來小蛹裡面真的比較大 150 00:07:37,415 --> 00:07:39,500 這傢伙真是生物的奇蹟啊 151 00:07:39,584 --> 00:07:41,794 聞起來好像熱狗的湯 152 00:07:41,878 --> 00:07:45,673 熱狗的湯才不會塞成這樣 你覺得他是怎麼了? 153 00:07:45,673 --> 00:07:47,341 不知道,我根本不想來啊 154 00:07:47,425 --> 00:07:50,887 不要抱怨了,亞宇雷 我們把事情做完就能走了 155 00:07:51,554 --> 00:07:52,972 撿到一台鬆餅機 156 00:07:53,473 --> 00:07:57,685 好像那種巴布馬利的黑光海報喔 還有彩色彈力球 157 00:07:57,685 --> 00:07:59,562 妳知道嗎,我撈到幾條手臂 158 00:07:59,562 --> 00:08:04,609 一些豆莢,一堆叉子 還有好多死掉的咕博樂 159 00:08:05,693 --> 00:08:07,111 根本清不完嘛 160 00:08:07,236 --> 00:08:09,071 真是多謝妳自告奮勇啊 161 00:08:09,155 --> 00:08:10,740 回來啦,你要去哪裡? 162 00:08:10,740 --> 00:08:14,869 要是我們困在這裡出不去 我要離妳越遠越好 163 00:08:29,175 --> 00:08:31,177 等等,警鈴系統在那裡 164 00:08:31,177 --> 00:08:34,514 五代菲比小精靈,動態感應器 比五角大廈的還要靈敏 165 00:08:34,514 --> 00:08:35,473 交給我 166 00:08:37,183 --> 00:08:38,935 只要走錯一步,小精靈就會啟動 167 00:08:38,935 --> 00:08:41,395 提姆的守衛就會聽到 他發出奇怪呻吟和胡言亂語 168 00:08:41,479 --> 00:08:44,774 所以我們才要花好幾週 練習卡波耶拉啊,來跳舞吧 169 00:09:11,425 --> 00:09:13,469 (只愛火車模型!) 170 00:09:13,553 --> 00:09:15,179 (古董大火車) 171 00:09:16,639 --> 00:09:17,682 (《震撼教育》) 172 00:09:28,067 --> 00:09:30,778 經過亞特蘭大陷阱音樂博物館 173 00:09:30,778 --> 00:09:34,031 列車會在五秒後到達泰勒派瑞製片廠 174 00:09:34,115 --> 00:09:36,409 寇佛,你做得太棒了 175 00:09:36,409 --> 00:09:39,495 繼續努力,以後有機會 登上《嘟嘟雜誌》喔 176 00:09:39,579 --> 00:09:41,289 (《嘟嘟雜誌》,火車狂熱分子) 177 00:09:41,789 --> 00:09:44,333 阿伊莎,妳有看到我的 商店模型露露檸檬嗎 178 00:09:44,417 --> 00:09:46,377 天啊寇佛,我掃描了你的快樂指數 179 00:09:46,377 --> 00:09:49,755 結果是千萬分之八, 是有史以來最高 180 00:09:49,839 --> 00:09:51,173 - 你還好嗎? - 很簡單啊 181 00:09:51,257 --> 00:09:53,384 我是火車迷,鐵道給我幸福 182 00:09:53,384 --> 00:09:57,388 既然你有嗜好了,那就來 清理我管線裡的氙吧 183 00:09:57,555 --> 00:09:59,557 才怪,我絕對不會再把妳修好 184 00:09:59,557 --> 00:10:02,977 這就是現在的我 妳看我的列車長帽...我的露露 185 00:10:02,977 --> 00:10:04,478 寇佛,你給我回來 186 00:10:04,562 --> 00:10:07,148 是個婊子就會說那叫檸檬啦 187 00:10:07,148 --> 00:10:09,525 但我不得不說,帽子挺好看的 188 00:10:11,277 --> 00:10:13,279 - 有點不對勁 - 也太像廢墟了 189 00:10:13,279 --> 00:10:15,197 至少林果維持得很整齊 190 00:10:15,323 --> 00:10:17,700 - 並不是一直都這樣 - 我聽到聲音了 191 00:10:17,700 --> 00:10:20,578 - 有人在這裡,我們還是走吧 - 不可以,都來到這裡了 192 00:10:20,578 --> 00:10:22,997 - 雪莉,不行! - 絕對會上十大專輯啊 193 00:10:22,997 --> 00:10:25,291 我不是說要排除披頭四啦 194 00:10:25,291 --> 00:10:27,460 不是,等等...我們都忘了肯卓克拉瑪 195 00:10:29,879 --> 00:10:32,423 你那是什麼口氣,這兒的老大是我耶 196 00:10:32,423 --> 00:10:34,592 只要我說《小鬼當家》和《捲髮蘇》 197 00:10:34,592 --> 00:10:38,095 是同一個電影宇宙的作品 那就是同一個 198 00:10:38,179 --> 00:10:40,389 - 他到底在幹嘛? - 我也不知道 199 00:10:40,473 --> 00:10:42,516 都這樣,你們是我的孩子啊 200 00:10:42,600 --> 00:10:44,101 你知道吧,那些人都死了 201 00:10:45,102 --> 00:10:47,855 雪莉?雪莉,真的是妳嗎? 202 00:10:47,855 --> 00:10:50,441 你一定沒想到會再看到 我這個壞女人吧 203 00:10:50,441 --> 00:10:51,692 我很常看到妳啊 204 00:10:51,776 --> 00:10:53,944 我們都會定期一起玩填字遊戲 205 00:10:54,028 --> 00:10:55,821 拿坡里冰淇淋,橫十,記得嗎? 206 00:10:55,905 --> 00:10:57,782 妳跟我說妳要開始慢跑的 207 00:10:57,782 --> 00:11:00,242 - 你在說什麼啊? - 很抱歉我殺了妳 208 00:11:00,326 --> 00:11:01,702 但我們現在是亡魂朋友啦 209 00:11:01,786 --> 00:11:04,497 就像伊森和我的墻內人一樣 你們說是不是啊? 210 00:11:05,831 --> 00:11:08,125 欸,夠囉,別再講水手行話了 211 00:11:08,209 --> 00:11:09,418 有女士在場呢 212 00:11:10,002 --> 00:11:11,212 他以為我是鬼魂 213 00:11:11,212 --> 00:11:14,131 - 那怎麼... - 為什麼你是鬼魂? 214 00:11:14,799 --> 00:11:17,635 太酷了吧,那我根本不用殺你 你給了我一條命 215 00:11:17,635 --> 00:11:18,886 蟋蟀的事啊,記得嗎? 216 00:11:18,886 --> 00:11:21,138 我不想再聽你說這些了 217 00:11:21,222 --> 00:11:25,643 - 你看他,他好像病得很重 - 完蛋了,牙齒要掉光了 218 00:11:26,477 --> 00:11:28,187 好渴啊,我得去喝一杯 219 00:11:28,187 --> 00:11:30,439 - 等一下 - 提姆,你還記得什麼? 220 00:11:30,523 --> 00:11:32,983 - 我是怎麼死的? - 天啊,不要又來了 221 00:11:33,067 --> 00:11:35,277 她真的很愛逼我講 222 00:11:35,361 --> 00:11:38,781 我背叛了妳,用牙籤刺死妳 223 00:11:38,781 --> 00:11:43,703 因為...我要統治墻世界 結果事後我超後悔 224 00:11:43,703 --> 00:11:45,079 每天晚上都在後悔 225 00:11:45,079 --> 00:11:47,540 惡夢不斷,我一直在做惡夢 226 00:11:48,207 --> 00:11:49,709 他到底是怎麼了? 227 00:11:49,709 --> 00:11:53,045 - 我應該知道,妳看 - 漢堡王的玻璃杯? 228 00:11:53,129 --> 00:11:56,590 1983年的古董,我小時候有一整套 229 00:11:56,674 --> 00:11:59,218 - 現在已經沒有賣了 - 所以呢?玻璃又不會讓人生病 230 00:11:59,218 --> 00:12:02,304 問題不在玻璃,是顏料 是中國製的鉛顏料 231 00:12:02,388 --> 00:12:05,224 一碰就會中毒,最後他們不得不回收 因為有孩子因此生病了 232 00:12:05,224 --> 00:12:08,185 活生生真人大小的孩子們 提姆只有1.5個雷根糖那麼大 233 00:12:08,269 --> 00:12:10,479 天啊,他喝那杯子裡的水 都喝了至少一年了 234 00:12:10,563 --> 00:12:13,899 把他那出賣別人的小腦袋搞壞了 我看他一週內就會死掉 235 00:12:13,983 --> 00:12:16,193 非常好,我們走吧 他幫我們省了一道工 236 00:12:16,277 --> 00:12:18,904 - 我們還是要綁架他 - 什麼?我們就是要他死 237 00:12:18,988 --> 00:12:20,614 才不是,我要討回公道 238 00:12:20,698 --> 00:12:22,950 雪莉,拜託妳,見好就收吧 239 00:12:22,950 --> 00:12:25,953 我要他在完全清醒的狀況下 聽我們揭露他做的那些爛事 240 00:12:25,953 --> 00:12:28,330 不然沒有人會相信我們, 毛豆莢給我 241 00:12:28,414 --> 00:12:30,750 - 我要把他偷渡出去 - 我才不要幫妳救他 242 00:12:30,750 --> 00:12:33,753 - 我們的目的就是除掉他啊 - 哈克,你不要逼我 243 00:12:34,545 --> 00:12:37,214 要是我們不揭穿他的謊言 這種事就會一再發生 244 00:12:42,052 --> 00:12:46,640 佩斯里應該要活在有真相的墻內 而不是只有他的謊言,還有你的 245 00:12:48,559 --> 00:12:49,560 妳說的對 246 00:12:49,894 --> 00:12:51,896 恭喜你長了良心 247 00:12:54,190 --> 00:12:56,442 大家,你們看這好小的露露... 泰瑞! 248 00:12:56,442 --> 00:12:59,153 嘿,寇仔你看,歡迎錄影喔 249 00:12:59,278 --> 00:13:02,698 這樣你們回家也能自己做 嘟嘟來了,混帳們 250 00:13:02,782 --> 00:13:04,492 - 要命,這傢伙好酷 - 太讚了 251 00:13:04,492 --> 00:13:06,911 才怪,他最討厭火車模型了 252 00:13:06,911 --> 00:13:10,247 真的嗎?泰瑞剛才正在跟我們 說他的模型城市構想呢 253 00:13:10,331 --> 00:13:12,750 你知道糖果樂園吧? 想像一下檸檬糖山坡 254 00:13:12,750 --> 00:13:14,376 雪茄糖做的鐵軌 255 00:13:14,460 --> 00:13:16,128 蠢死了,而且又不切實際 256 00:13:16,212 --> 00:13:18,214 不就是聖誕薑餅屋的概念嗎 257 00:13:18,214 --> 00:13:20,841 我們鼓勵泰瑞深入探索火車模型 258 00:13:20,925 --> 00:13:23,093 - 人越多越開心 - 人越多越討厭 259 00:13:23,177 --> 00:13:26,138 別這樣,寇佛,我最喜歡 有專屬雜誌的嗜好了 260 00:13:26,222 --> 00:13:28,265 - 就讓我很想... - 你不要給我染指蒙太奇 261 00:13:28,349 --> 00:13:29,350 蒙太奇! 262 00:13:36,065 --> 00:13:37,775 (嘟嘟城: 鞋匠、雜貨店、雪茄店) 263 00:13:44,490 --> 00:13:46,742 (嘟嘟雜誌,火車狂熱) 264 00:13:47,660 --> 00:13:48,494 (火車之后) 265 00:13:48,494 --> 00:13:49,912 你以為你在幹嘛? 266 00:13:49,912 --> 00:13:52,206 巨城一號的德雷德法官去休假了 267 00:13:52,206 --> 00:13:53,707 這是我送你的一個小禮物 268 00:13:53,791 --> 00:13:56,877 反烏托邦執法人員 不符合我的中心思想 269 00:13:56,961 --> 00:13:58,629 我加入的白母雞超商呢? 270 00:13:58,629 --> 00:14:01,298 芝加哥當地的平民選擇 7-11太上流了 271 00:14:01,382 --> 00:14:04,385 你可以滾了嗎? 我的城市很有中產風情的 272 00:14:04,385 --> 00:14:07,847 他們的卡夫單片乳酪價格超棒 雖然不是零售包裝 273 00:14:07,847 --> 00:14:09,890 但母雞還是來勢洶洶, 懂我意思嗎? 274 00:14:09,974 --> 00:14:13,519 不懂,我不知道你在說什麼 我討厭你,你把一切都毀了 275 00:14:13,519 --> 00:14:16,146 - 不是好玩而已嗎? - 不好玩,這可是我的人生 276 00:14:20,234 --> 00:14:21,360 (賈克斯) 277 00:14:21,360 --> 00:14:22,611 (快乾膠) 278 00:14:24,363 --> 00:14:27,783 他以為能搶走我的火車嗎? 我就讓他看看,讓大家看看 279 00:14:31,787 --> 00:14:32,830 (火車之后) 280 00:14:32,830 --> 00:14:34,039 寶貝,是你嗎? 281 00:14:35,791 --> 00:14:36,876 搞什麼? 282 00:14:36,876 --> 00:14:39,295 (雜貨店,雪茄店,沙龍) 283 00:14:41,380 --> 00:14:42,923 寇佛,你把房子搬走了? 284 00:14:43,007 --> 00:14:45,301 錯,我發明了模型火車射線 285 00:14:45,301 --> 00:14:48,804 可以把火車、城鎮和鐵軌 放得比原始大小還大一點 286 00:14:50,306 --> 00:14:51,307 (理髮店) 287 00:14:51,307 --> 00:14:53,893 寇,這個模型太讚了 288 00:14:56,770 --> 00:14:59,064 小心啊,9點15分的車來了 289 00:14:59,148 --> 00:15:01,984 搞屁啊!也太大了吧 它是要開去哪裡? 290 00:15:01,984 --> 00:15:05,362 這是實際火車大小的1.2倍 291 00:15:05,446 --> 00:15:08,490 會跑遍整個北美大陸 292 00:15:24,965 --> 00:15:25,966 (聖約翰神明教堂) 293 00:15:30,179 --> 00:15:32,890 搞什麼鬼?有人說那個大型毀滅列車 294 00:15:32,890 --> 00:15:35,643 是從那戶外星人家來的 但是我不想相信 295 00:15:35,643 --> 00:15:37,645 全國都有人打電話來報案了 296 00:15:37,645 --> 00:15:39,605 怎麼可以想在哪鋪鐵軌就在哪鋪啊 297 00:15:39,605 --> 00:15:41,190 去你們的,此生只愛火車啦 298 00:15:44,777 --> 00:15:47,738 他真是不給我們任何餘地 我們也只能殺了他了 299 00:15:47,738 --> 00:15:50,532 好,孩子們,把身上的攝影機關了 300 00:15:51,784 --> 00:15:52,952 糟了,寇佛 301 00:16:05,756 --> 00:16:08,092 - 接上了,你這傢伙 - 你這樣犯規 302 00:16:08,092 --> 00:16:10,928 - 不能動用真的火車啦 - 我是為了救你好嗎,傻瓜 303 00:16:10,928 --> 00:16:12,012 這個才要救啦 304 00:16:14,181 --> 00:16:17,101 你贏不了的,泰瑞 我的火車會自己鋪軌道 305 00:16:24,525 --> 00:16:25,901 小心前面有山 306 00:16:27,444 --> 00:16:30,781 你把我的塑膠山撞翻了 混帳,那很貴的! 307 00:16:30,781 --> 00:16:32,241 不然你想怎樣? 308 00:16:32,241 --> 00:16:33,742 我要來個東京甩尾 309 00:16:35,285 --> 00:16:36,620 該死...不要撞我 310 00:16:38,330 --> 00:16:39,331 (分離車廂) 311 00:16:40,165 --> 00:16:42,918 不! 312 00:16:43,002 --> 00:16:44,003 (煞車) 313 00:16:48,799 --> 00:16:50,467 快抓住我的手,像 《魔鬼大帝:真實謊言》那樣 314 00:16:50,551 --> 00:16:53,178 為什麼不是像《巔峰戰士》? 我超愛那部片的 315 00:16:53,262 --> 00:16:56,140 可是我不愛啊,約翰李斯高演反派 那就謝謝不用了 316 00:17:00,060 --> 00:17:02,312 火車玩完了,不如你開個部落格 317 00:17:02,396 --> 00:17:04,773 或者讓耶穌基督填滿你 沒信仰又膚淺的生活吧? 318 00:17:04,857 --> 00:17:07,276 你搶不走我的嗜好的 只要我就是嗜好本身! 319 00:17:07,276 --> 00:17:10,154 別激動,寇佛,那個射線 會把你變成塑膠片 320 00:17:10,279 --> 00:17:12,322 它會把我變成神 321 00:17:15,159 --> 00:17:16,577 見鬼了 322 00:17:16,577 --> 00:17:21,415 1929年的CCR加大號 三重蒸氣火車 323 00:17:37,598 --> 00:17:38,599 (加速) 324 00:17:48,275 --> 00:17:50,861 住手,你走開!我當火車可開心了 325 00:17:52,488 --> 00:17:54,114 讚啦,請叫我伊森韓特 326 00:17:54,198 --> 00:17:56,617 不可能的任務啊親愛的 等等,我重來一次會更好 327 00:17:58,994 --> 00:18:01,789 可惡,比上次還糟 我要再來一次,沒太多時間了 328 00:18:06,126 --> 00:18:10,089 - 嘿,是我們去看IMAX 3 - D版 《紐約教父》的票根耶 329 00:18:10,089 --> 00:18:13,092 還記得屈伏塔的假髮直接掉下來嗎? 330 00:18:13,092 --> 00:18:15,969 那部片爛死了,所以小蛹吃掉囉? 331 00:18:16,053 --> 00:18:17,221 看來他不挑食 332 00:18:20,140 --> 00:18:22,601 對不起,我剛才太惡劣了,我只是... 333 00:18:27,106 --> 00:18:28,816 亞宇雷...亞宇雷! 334 00:18:33,153 --> 00:18:36,782 - 糟了,是...是... - 野豬! 335 00:18:38,784 --> 00:18:40,369 我們得快點到嘴巴 336 00:18:41,203 --> 00:18:42,204 野豬! 337 00:18:46,542 --> 00:18:48,210 這個咬痕我認得 338 00:18:48,210 --> 00:18:50,170 是泰瑞的維持器的形狀啊 339 00:18:50,254 --> 00:18:52,422 一定是被野豬拿去戴了 340 00:18:52,506 --> 00:18:55,342 可是為什麼?野豬的口腔 不是超乾淨的嗎? 341 00:18:55,342 --> 00:18:57,970 牠一定磨牙磨得很累了 342 00:18:57,970 --> 00:19:00,806 生活在小蛹裡面能不累嗎? 343 00:19:06,228 --> 00:19:08,981 好了,泰瑞,耍帥的時候到了 你只要保持專注... 344 00:19:08,981 --> 00:19:10,065 搞什麼鬼? 345 00:19:10,149 --> 00:19:13,110 《北極特快車》的裱框照 有湯姆漢克卻沒有我? 346 00:19:13,235 --> 00:19:16,071 真是的,泰瑞,專心點 現在可是要攔下火車的時候 347 00:19:17,114 --> 00:19:19,992 貼紙?不...全部都是貼紙 348 00:19:19,992 --> 00:19:23,120 - 我的天啊 - 我還是個模型好嗎,笨蛋 349 00:19:23,120 --> 00:19:24,496 你馬上給我下去 350 00:19:24,580 --> 00:19:27,708 我要直接撞進聯合車站了 就像《銀線號大血案》那樣 351 00:19:27,708 --> 00:19:29,168 可是這樣你會沒命,我也會沒命 352 00:19:29,168 --> 00:19:32,171 還有聯合車站的每班列車,甜甜圈 353 00:19:32,171 --> 00:19:34,089 還有傑瑞珠寶店也會完蛋 354 00:19:34,173 --> 00:19:36,425 可是如果我連個嗜好都沒有 那我到底是誰? 355 00:19:36,425 --> 00:19:38,343 沒有火車,我不如死了算了 356 00:19:38,427 --> 00:19:41,054 寇佛,你做什麼不重要 重要的是你喜歡什麼 357 00:19:41,138 --> 00:19:43,307 - 那就是我 - 可是你有自己的嗜好啊 358 00:19:43,307 --> 00:19:46,310 我想跟你有同樣的嗜好啊,傻瓜 不然你以為 359 00:19:46,310 --> 00:19:48,896 我為何開始訓練? 不就是為了可以跟你一起嗎 360 00:19:48,896 --> 00:19:50,272 真的嗎?一起? 361 00:19:50,272 --> 00:19:52,357 你是說我們可以像街頭的 史丹和巴柏一樣 362 00:19:52,441 --> 00:19:54,234 一起開手工蠟燭店嗎? 363 00:19:54,318 --> 00:19:57,821 對,但不要像他們那麼慘又廢 因為我們又沒欠債 364 00:19:57,905 --> 00:20:00,657 多謝,泰瑞,聽到這句話就夠了 365 00:20:00,741 --> 00:20:02,075 我...我不當火車了 366 00:20:02,159 --> 00:20:03,202 很好 367 00:20:04,328 --> 00:20:06,038 等等,你怎麼還沒慢下來? 368 00:20:06,038 --> 00:20:09,124 我這列火車很長好嗎 要花個十分鐘才能停下來 369 00:20:09,208 --> 00:20:11,793 而且我的煞車有點不靈 我又一直沒喝水 370 00:20:11,877 --> 00:20:14,213 好吧,沒關係,只是 感覺真的沒有慢下來 371 00:20:14,213 --> 00:20:16,381 這麼大的火車頭,不然你停停看啊 372 00:20:16,465 --> 00:20:17,758 火車的脾氣還真奇怪耶 373 00:20:17,758 --> 00:20:20,010 酷東西都是很快就停了,像摩托車 374 00:20:20,010 --> 00:20:22,554 下次也許當個摩托車吧,考慮一下 375 00:20:22,679 --> 00:20:24,306 拯救我對你來說太無聊了是吧? 376 00:20:24,306 --> 00:20:25,849 你要我超越《銀線號大血案》? 377 00:20:25,974 --> 00:20:27,392 - 不是啦 - 我想也是 378 00:20:27,476 --> 00:20:29,144 - 火車蠢死了,我不玩了 - 喂 379 00:20:34,191 --> 00:20:35,317 說個笑話來聽聽 380 00:20:36,985 --> 00:20:38,737 嘿!你們拿著那個要去哪裡? 381 00:20:40,322 --> 00:20:43,700 你們要排那條毛豆莢的隊伍才對 382 00:20:43,784 --> 00:20:45,077 (毛豆莢隊伍) 383 00:20:56,255 --> 00:20:57,673 修女,我們把他帶來了,可是... 384 00:20:57,673 --> 00:21:01,843 他看起來像是用了某個 速食品牌的玻璃杯導致鉛中毒 385 00:21:01,927 --> 00:21:03,553 - 她好厲害 - 我可以讓他康復 386 00:21:03,679 --> 00:21:05,013 大家,紅色警戒 387 00:21:05,097 --> 00:21:06,181 (紅色警戒) 388 00:21:06,265 --> 00:21:07,975 聽到了嗎,佩斯里?我們成功了 389 00:21:07,975 --> 00:21:10,560 從現在起,這裡就是真相之墻了 390 00:21:15,857 --> 00:21:17,818 我們想辦法幫幫你吧,小傢伙 391 00:21:18,068 --> 00:21:18,944 (牙周病診所) 392 00:21:18,944 --> 00:21:22,572 這隻野豬需要戴護齒套了 牠一直在磨牙,看到沒? 393 00:21:22,656 --> 00:21:25,534 老兄拜託,我們不知道的話 還會帶牠來嗎? 394 00:21:26,660 --> 00:21:29,830 去吧野豬,野豬會去哪你就去哪 395 00:21:29,830 --> 00:21:33,041 去森林裡自由過活 活出精彩的野豬生涯吧 396 00:21:33,125 --> 00:21:35,752 半年後的定期檢查 我們會發簡訊提醒你 397 00:21:35,836 --> 00:21:38,297 看吧,只要我們齊心協力 沒有做不成的事情 398 00:21:38,297 --> 00:21:40,841 - 抱歉,我在小蛹裡面太差勁了 - 我也很抱歉 399 00:21:40,841 --> 00:21:42,843 不過我們都拿到固牙器了 400 00:21:42,843 --> 00:21:46,138 下次我們要趕在泰瑞之前 先爬到房子底下躲起來 401 00:21:49,016 --> 00:21:51,727 你們把小蛹清得真乾淨,他心情好多了 402 00:21:51,727 --> 00:21:53,478 - 他吃了一頭野豬 - 什麼? 403 00:21:53,562 --> 00:21:55,731 小蛹吞了野豬,野豬吃了你的固齒器 404 00:21:55,731 --> 00:21:57,774 最好是啦,小蛹的野豬去年就掛了 405 00:21:57,858 --> 00:21:59,568 因為不小心吃到老鼠藥 406 00:21:59,568 --> 00:22:00,944 可是那樣的話... 407 00:22:08,577 --> 00:22:10,037 是野豬的鬼魂! 408 00:22:10,037 --> 00:22:12,539 蠢死了,哪有鬼魂這種東西 409 00:22:12,539 --> 00:22:15,000 有啊,我們今天就帶一個鬼魂 去牙周病診所了 410 00:22:15,000 --> 00:22:16,918 你為什麼不相信有鬼啊? 411 00:22:17,002 --> 00:22:18,128 你是火車耶 412 00:22:18,128 --> 00:22:21,089 那只是因為我在內華達 把模型射線弄丟了 413 00:22:21,173 --> 00:22:23,925 我在變回正常的樣子了 只是還需要一點時間 414 00:22:24,760 --> 00:22:27,346 (理髮廳) 415 00:22:27,346 --> 00:22:29,598 我很遺憾你沒有嗜好了,寇佛 416 00:22:29,598 --> 00:22:32,392 沒關係,泰瑞和我要有同樣的嗜好了 417 00:22:33,310 --> 00:22:35,312 你還答應要認真投入喔 418 00:22:35,312 --> 00:22:38,023 對,等我一恢復正常 我會好好喜歡這個嗜好的 419 00:22:38,148 --> 00:22:39,524 你有想到什麼嗎? 420 00:22:42,152 --> 00:22:44,112 這就是我一直以來最喜歡的嗜好 421 00:22:44,196 --> 00:22:46,365 什麼?我看不到隊伍最前面是什麼 422 00:22:46,365 --> 00:22:47,616 不是啦,就這個,我們已經在做了 423 00:22:47,616 --> 00:22:49,117 - 做什麼? - 排隊啊 424 00:22:49,201 --> 00:22:50,202 這是我最喜歡的嗜好 425 00:22:50,202 --> 00:22:53,330 我們現在做的就是你的嗜好? 你這麼喜歡排隊嗎? 426 00:22:53,330 --> 00:22:54,664 - 你答應過要試試看的 - 我知道 427 00:22:54,748 --> 00:22:56,750 - 寇佛 - 算了啦,這條隊伍無聊死了 428 00:22:56,750 --> 00:22:58,168 姑且給它一次機會 429 00:22:58,168 --> 00:23:00,128 耶,排隊囉,寶貝 430 00:23:01,046 --> 00:23:02,255 真的蠢死了 431 00:23:06,009 --> 00:23:08,387 我們要在這裡排多久? 432 00:23:12,641 --> 00:23:14,267 哇,還在原地 433 00:23:16,645 --> 00:23:20,107 我還以為一開始跑片尾名單 我們就會被拉黑畫面了 434 00:23:24,152 --> 00:23:26,113 你知道嗎,待會製片名單出來 435 00:23:26,113 --> 00:23:28,490 我們就會前進到下一集,那就解脫了 436 00:23:36,540 --> 00:23:37,791 只要再等一下下就好